Ya Hey: compasión por el dios olvidado


Ya Hey: compasión por el dios olvidado


En <<ya hey>> (<-- VIDEO MUSICAL EN YOUTUBE), Vampire Weekend nos presenta una idea bastante lúgubre sobre la condición de la fe en el mundo y la posición del Dios judeocristiano ante los ojos de sus creyentes (particularmente a los de la nación del autor de la canción: "una américa que ya no lo ama") y los de una sociedad que desdeña su existencia y se cuestiona si realmente es posible vivir así, a sabiendas de que solo nos ha regalado un "yo soy el que soy" cuando se le pregunta quién es, a ese ser sentado tan arriba -y lejos- en su trono.
Para este análisis es importante considerar que Ezra Koening, escritor de esta canción y vocalista de la banda, es judío y como tal, respeta (al menos parcialmente) la tradición y los mandatos de su cultura y religión, pues ese pueblo considera que el hacer mención del nombre de Dios -en algunos casos el solo hecho de usarlo- es una falta de respeto; entonces Ezra, deliberadamente no utiliza el tetragramatón, ni el nombre que resulta de la vocalización de éste: "yahvéh". Es evidente que YA HEY es una alusión a YAHVEH, una alusión respetuosa por parte del autor, que no usa el nombre de Jehová o Yahveh en vano.

Empezaré haciendo alusión al coro:

Through the fire and through the flames / You won’t even say your name / Through the fire and through the flames, you won’t even say your name / Only I am that I am / But who could ever live that way?

"a través del fuego y de las llamas, ni siquiera nos dirás tu nombre (x2),  tan solo ´yo soy el que soy´, ¿pero quien puede vivir así?"

En esta estrofa del coro queda plasmada la súplica de sus creyentes ante la aparente indiferencia del dios que todo lo puede, excepto revelarse a sí mismo; pero ¿quién podría vivir de ese modo? La pregunta no es obvia si se considera que la fe exige bastante ceguera... no todos los pueblos pueden hacer sumisión sin saber ante quién se arrodillan.
¿Pero, por qué esta estrofa es, para mí, la más relevante? En ella se hace alusión directamente a la biblia (Hay varias alusiones a ella: Zion, babilonia, Yahveh, etc.), específicamente a los versículos Isaías 43: 2-3, Éxodo 2: 3 y 2: 13-14

En Isaías 43: 2-3: 2. Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. 3. Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

En Éxodo 2:13-14: Entonces Moisés dijo a Dios: "Si voy a los Israelitas, y les digo: 'El Dios de sus padres me ha enviado a ustedes,' tal vez me digan: '¿Cuál es Su nombre?' ¿Qué les responderé?" 14. Y dijo Dios a Moisés: "YO SOY EL QUE SOY," y añadió: "Así dirás a los Israelitas: 'YO SOY me ha enviado a ustedes.'"

En Éxodo 2:3: Y el ángel del Señor se le apareció en una llama de fuego, en medio de una zarza. Al fijarse Moisés, vio que la zarza ardía en fuego, pero la zarza no se consumía.


Como veremos en el siguiente análisis, en esta estrofa se alude a la naturaleza de Dios, a su aparente "amor hacia sus hijos", pero Ezra lo pone todo en entredicho puesto que lo cuestiona duramente con sus dudas: ¿Dónde estás? ¿Qué has hecho? ¿Por qué así?...

Así empieza esta canción:

Oh, sweet thing / Zion doesn’t love you / Babylon don’t love you / But you love everything

"Oh, dulzura, Zion no te ama, Babilonia no te ama, Pero tú lo amas todo"


Esta es la primera estrofa y es, desde un punto de vista muy estricto, algo irracional y contradictoria, pues tiene connotaciones despectivas, ligeramente condescendientes y algo burlescas (¿quién le dice a un dios "dulzura"?), como si Ezra iniciara su pensamiento sobre Dios con enojo y despecho (¿y quién no lo está cuando se pone a pensar en lo que Dios puede hacer, en lo que ha hecho -o no ha hecho?); él hace una sumatoria de realidades: "tu pueblo no te ama, tus enemigos no te aman, pero tú los amas por igual". El mensaje es fuerte: a veces sus creyentes quieren que Dios sea como ellos, que Dios haga lo que creen correcto, o lo que piensan que debería hacer, pero ÉL no es así... y eso a veces decepciona a sus creyentes, los pone en duda, los hace tambalear.

    Cuando digo que Ezra se refiere, por un lado, a "su pueblo" lo digo puesto que en esa estrofa él usa Zion (y  también Babilonia, pero eso lo explicaré en otro párrafo), sin embargo, no se refiere a dos lugares físicos como pudiera pensarse si se toma a la ligera, puesto que, con un poco de análisis y experiencia, se entiende que Zion y Babilonia son conceptos antagonistas dentro del marco teórico de realidades de las religiones judeocristianas. Zion, en términos simplistas, es una colina, un lugar geográficamente determinado, lugar al que con el pasar de los años se le atribuye al pueblo de dios relacion directa, dada su importancia histórica para los creyentes de Yahveh (es la ciudad santa entre las ciudades santas), fue tomada por el rey David y se menciona varias veces en la biblia (2 Samuel 5:7, 1 Crónicas 11:5, 1 Reyes 8:1, 2 Crónicas 5:2) ; se entiende que Zion es toda la tierra y el pueblo de Israel, y en un sentido mas amplio, la tierra de los creyentes del dios <<que es>>.

Por otro lado, Babilonia (o Babel... que no requiere presentación), es la ciudad que se reveló contra dios, la ciudad de la idolatría... por eso, cuando Ezra dice que ni Zion ni babilonia lo aman, esto, es una sentencia.
Después nos dice, Ezra:


Oh, you saint / America don’t love you / So I could never love you / In spite of everything

"Oh, tú santo: América no te ama, así que yo no podría amarte nunca, a pesar de todo"

En éste fragmento está clara una de las ideas principales de la canción, y es la de que la fe está perdida, se ha desvanecido, incluso cuando no hay duda por parte del autor de la existencia de Dios. Es decir, Ezra no niega a Dios, solo niega tenerle fe, como si estuviera decepcionado; su pueblo no lo ama porque no es suficiente lo que reciben de él (por eso dice, "a pesar de todo").

Puede entenderse que el "a pesar de todo" significa que sí cree en su obra, se acepta su intervención en la vida y en las cosas bellas que ésta provee... pero no es suficiente. El "a pesar de todo" es un <<Sí, el mundo está lleno de belleza divina, pero necesitaba más de ti, tenerte más cerca, entenderte y conocerte mejor, sentir que hacías algo tangible>>.

Después, Ezra continúa:

In the dark of this place / there’s the glow of your face / There’s the dust on the screen / of this broken machine / And I can’t help but feel / that I made some mistake / but I let it go / Ya hey / Ya hey /Ya hey

"En la oscuridad de este sitio está el resplandor de tu rostro, está el polvo en la pantalla de esta maquina rota, y no puedo evitar sentir que cometí algún error, pero lo dejé pasar... Ya hey, Ya hey, Ya hey.


Cuando él canta ésta parte no puedo evitar pensar en aquellos que aún en sus diatribas hacia su dios, está también el deseo de creerle, sobre todo cuando hay oscuridad al rededor de ellos, cuando están perdidos o necesitados, o débiles... Dios es ese resplandor que les ilumina el camino, quien no les juzga, pero por esa misma naturaleza que todo lo perdona les hace cuestionar si no ha sido su culpa estar así, como si la falta de fe les hubiera hecho llegar a donde tan necesitados están y entonces suplican, siempre, en el nombre de Dios... Yahvé, Yahvéh, Yahvéh.
Qué sería la Fe sin dudas, sin súplicas, sin tribulaciones.

Así dice después:

Through the fire and through the flames / You won’t even say your name / Through the fire and through the flames, you won’t even say your name / Only I am that I am / But who could ever live that way?

"Aún a través del fuego y las llamas, ni siquiera nos dirás tu nombre" (x2) / " tan solo ´yo soy el que soy´, ¿pero quien puede vivir así? (ó: vivir de ese modo)"


Este es el coro. Este es el mensaje más importante. Cuando alude a la flamas, ahora que hemos analizado un poco el contexto, debemos entender que son esa referencia a, en primer lugar, aquellas de las que les salvará Dios, como vimos le promete a Isaías: "No te quemarás ni aunque pases por fuego". En segundo lugar las flamas a las que hace referencia en ese coro, son a las que ve Moisés en la zarza, cuando Yahvéh se le presenta y le dice su nombre a través del fuego: "Yo soy el que soy". Si ponemos este coro en palabras menos simbólicas, no puedo apartar la idea de que Ezra quiso decir esto:

<<Dios, aún cuando me ayudas en mi tribulación; aún cuando me quitas el dolor... ¡no te conozco! A veces, mis dudas me alejan de ti>> (y aquí es donde la estrofa del "a pesar de todo" cobra todo el sentido). Incluso el propio moisés prevé ese problema, cuando le pregunta a Dios qué les dirá a los israelitas cuando estos le cuestionen acerca de quién es el que los manda, quién es aquel que dice que ellos deben obedecer... <<¿Cuál es su nombre? ¿Por que nosotros no lo vemos? ¿Por qué no lo conocimos?>> Y entonces, Ezra, se vuelve a lamentar:

Oh, The Motherland don’t love you / The Fatherland don’t love you / So why love anything?

"Oh, La patria no te ama, la patria no te ama... ¿entonces por qué amarlo todo?


Esta estrofa es magnífica, Ezra hace un juego de palabras exquisito pues fatherland y motherland significan lo mismo, en su acepción mas general: patria o nación. Y como bien sabemos la patria es el lugar donde uno nace, el sitio o nación a donde uno pertenece.... ¿Entonces por qué fincar el significado al género (Mother y Father)? Para mí es evidente que no es una casualidad. Sabemos que se asocia la idea de Dios al género masculino y esto está total y gráficamente plasmado en el viejo testamento, donde Dios es brutal, cruel, duro y salvaje cuando castiga y toma decisiones (inunda el mundo y mata a casi a todos, ayuda a los israelitas en sus guerras con intervenciones de ángeles y realiza espeluznantes matanzas; envía a unos ángeles a Sodoma y Gomorra para destruirla hasta las cenizas con todo y animales, mujeres y niños, etc.); y por otro lado en el nuevo testamento a través de su hijo enviado, Jesucristo, es prácticamente todo amor, todo paz, todo armonía, todo dulzura... como lo es tradicionalmente el amor de una madre. Poniendo todo en contexto, esta estrofa es, por un lado, de lamento, de culpa... como si sintiera que no merecemos a ese dios del que se olvidan sus hijos y al que, paradójicamente, le reclaman cuando se acuerdan de Él.

En mi opinión, y poniendo las palabras de Ezra en términos más simples, pienso que él quiso decir esto: <<Dios, tus hijos no te aman -ninguno-, no te aman los buenos, ni los malos (ni Zion ni Babilonia); no te aman lo nobles, ni los duros de corazón (Motherland y Fatherland)... ¿¡por qué nos amas!?>>. Esto sin dejar a un lado lo evidente: pareciera que Ezra se responde a sí mismo y además justifica su postura: "Porque no nos dices tu nombre, porque no sabemos quien eres, solo <<YO SOY EL QUE SOY>>."

En las ultimas estrofas repite sus ideas pero con ligeros cambios: Le canta a dios que nadie lo ama y que eso no va a cambiar; también le dice que él sabe que conoce bien a sus hijos y sus errores y los perdona... pero de nuevo le reclama "ni siquiera nos dices tu nombre"... toda la canción es un amor-odio hacia Dios, hacia sí mismo y su fe dubitativa y cambiante.

Luego, en uno de los interludios más geniales que he escuchado en una canción, empieza una prosa sobre los israelitas que da mucho qué pensar:


Outside the tents, on the festival grounds
As the air began to cool, and the sun went down
My soul swooned, as I faintly heard the sound
Of you spinning Israelites, into 19th Nervous Breakdown


"Fuera de las tiendas de campaña, en los terrenos del festival
A medida que el aire comenzó a enfriarse y el sol se puso
Mi alma se desmayó, mientras oía débilmente el sonido
De ustedes (o de ti), girando, israelitas, en la 19ª Crisis Nerviosa"


Ezra no se olvida del pueblo de Israel -él es judío- y cómo su Dios los ha tenido divagando por el mundo, sin lugar y sin rumbo, pues su tierra prometida les fue negada cuando negaron a su hijo y a la que no han vuelto desde hace miles de años (si es que alguna vez lo fue); para mí, la expresión "19a crisis nerviosa" se refiere a la tribulación que vivieron los judíos europeos en la Segunda Guerra Mundial, donde su Dios no les tuvo cerca, donde su Dios no les dio la mano, donde solo (no) les decía su nombre y les daba promesas...

Por otro lado, cabe destacar que "Israelitas" es una canción de Desmod Dekker y "19th Nervous Breakdown" es otro tema, de los Rolling Stones... por sí mismas, ninguna de las dos guarda relación con la canción de Vampire Weekend, ni sus letras ni sus orígenes (excepto por "Iraelites", que se asocia al movimiento rastafariano, siendo estos "descedientes" de la tribu de Judá, uno de los hijos de Israel). Me atrevo a suponer que solo usó las canciones como referencias por sus nombres. De todos modos solo por curiosidad, ese texto podemos traducirlo como: 

Fuera de las tiendas de campaña, en los terrenos del festival (un festival musical, específicamente de música electrónica, al parecer...) a medida que el aire comienza a enfriar y el sol se pone, mi alma se desmaya mientras débilmente te escucho "girando" (como un DJ pondría una canción a sonar en un festival: con un disco -muy retro, una moda-)  "Israelitas" en la "19a crisis nerviosa" (como si hablara de un remix entre la obra Desmond y de los Stone... lo cual estaría muy interesante)


 Adjunto la letra de la canción:



Oh, sweet thing, Zion doesn't love you
And Babylon don't love you
But you love everything

Oh, you saint
America don't love you
So I could never love you
In spite of everything

In the dark of this place
There's the glow of your face
There's the dust on the screen
Of this broken machine
And I can't help but feel
That I made some mistake
But I let it go
Ya hey, ya hey, ya hey

Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Only "I am that I am"
But who could ever live that way?

Oh, the motherland don't love you
The fatherland don't love you
So why love anything?
Oh, good God
The faithless, they don't love you
The zealous hearts don't love you
And that's not going to change

All the cameras and files
All the paranoid styles
All the tension and fear
Of a secret career
And I can't help but think
That you see the mistakes
But you let it go, ya hey, ya hey, ya hey

Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Through the heart and through the flames
You won't even say your name
You say I am that I am
But who could ever live that way?

Outside the tents, on the festival grounds
As the air began to cool, and the sun went down
My soul swooned, as I faintly heard the sound
Of you spinning "Israelites"
Into "19th Nervous Breakdown"

Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Only I am what I am
But who could ever live that way?

Through the fire and through the flames
You won't even say your name
Only I am that I am
But who could ever live that way?

Comentarios

  1. Respuestas
    1. La canción? La banda? Jehová? O Yo? Jaja. Excelente noche. Gracias por pasar. cuál es tu canción favorita de VW?

      Borrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Pyro: Una canción de amor ♪♫

Elephant Gun: Una oda a la melancolía y a la existencia