Elephant Gun: Una oda a la melancolía y a la existencia




Elephant Gun (<-- vídeo en youtube) es una bella melodía perteneciente al EP del mismo nombre, de Beirut - una banda estadounidense-, que fue lanzada en el 2007. En su momento fue, para mí, un descubrimiento relevante en el ámbito de la música indie, que empezaba a llamar mi atención. Considero que es el tipo de melodías donde no confluyen bastos repertorios de ideas que descifrar, sino que se mueven entre dos o tres pensamientos principales cuyo autor se esmera en desmenuzar delicadamente con pequeñas metáforas y algunos eufemismos poéticos. 

En <<elephant gun>> podemos encontrar una deliciosa metáfora sobre la nostalgia y la felicidad de ser uno mismo y haber realizado en nuestra efímera existencia todo cuanto nos ha llenado de recuerdos... hay tristeza y felicidad en cada frase. Entiendo que él canta una reflexión sobre la totalidad de su existencia, un sumario de recuerdos íntimos que le llenan de nostalgia, que le hacen feliz pero al mismo tiempo le hacen saborear de la tristeza de no ser más aquello que se era, de no estar más donde se estuvo o de no tener algo que se tuvo y que era muy preciado... y no poder volver a ello. Me explico:

If I was young / I'd flee this town. / I'd bury my dreams underground /As did I, / we drink to die, / we drink tonight.

"Si yo fuera joven, me iría de este pueblo, enterraría mis sueños bajo tierra, así como hice yo, bebamos hasta morir, bebamos esta noche"

Él habla en un tiempo verbal pluscuamperfecto, indica algo que desea pero no puede ser, algo que ya no es. Esto significa que ya ha pasado esa época de maravillosas experiencias... entonces, ¿por qué enterrar los sueños que se tienen bajo tierra? ¿Qué son esos sueños? Aquí, yo creo se refiere al presente, mismo que le hace desear volver al pasado o, al menos, recordarlo con dulzura y tristeza. Por otro lado, a mi parecer, los sueños pueden ser enterrados sólo por dos motivos, 1) por que uno quiere deshacerse de ellos (que, creo, es el caso) o 2) porque se los "planta" para "crecer en la tierra" -como algo nuevo o renovado- como algo mejor... pero él está deseando algo que no tiene ya, algo que se fue hace tiempo; entonces esos sueños que quiere enterrar son quizá el reflejo de lo que se ha convertido y eso ya no es motivo de júbilo.

Luego menciona:

"Así como hice yo, bebemos hasta morir, bebamos esta noche"

Este es un pasado hermoso y muy conciso: Él HIZO de su vida el festejo maravilloso, la noche espléndida, la fiesta portentosa, el baile y el salón de alegría y de los excesos... pero "beber esta noche" ya no es volver a vivir eso; al menos no en carne propia, sino sólo en los maravillosos y dulces -pero dolorosos- recuerdos.

Después continúa:

"Lejos de casa el <<arma para elefantes>>: vamos a derribarlos uno por uno; lo recostaremos, no ha sido encontrado, no se encuentra cerca (o al rededor)"

Entonces ¿de qué se aleja uno cuando recuerda? (De ahí el "Lejos de casa") y ¿qué es el hogar sino el lugar donde te encuentras y te sientes tú mismo? En este caso entiendo que se trata del presente, pues lejos del presente está el recuerdo de nuestras vidas en momentos concisos... Y cuanto más lejos, más inalcanzables. El arma para este elefante, para este portentoso animal es un mal necesario: hay que derribar los recuerdos porque al final no podemos nutrirnos para siempre de ellos. Eso que contienen, esa sustancia que ya no está, que no se ha encontrado y ya no está cerca es la juventud que se extinguió; o juventud, o poder, o salud... o el amor. Por eso hay que derrumbar el recuerdo; este siempre debe ser algo transitorio. Y un recuerdo poderoso debe irse con una voluntad poderosa, una "elephant gun".

Una parte fundamental es cuando canta:


"dejemos que las temporadas empiecen, ellas avanzan como se debe (o se dan como debería ser), dejemos que las temporadas empiecen, ellas siguen como debieran: ¡derribemos a el gran rey!"

"Seasons" en esta caso, se refiere a temporadas de caza, y no a las estaciones del año (se piensa en relación al arma para elefantes). Esto, para mí, refleja algo de sensatez y verdad: todo termina como empezó y se sabe que debe terminar; hay que derribar a "el Gran Rey", pues así es la vida del hombre que canta: Él se apaga y tiene que aceptarlo. Todo tiene su fin y debe acabarse para siempre: así es la vida, así es el amor, así es el poder y también así es el brío de la juventud excelente. En este caso derribar a "el gran Rey" podría entenderse como el proceso de cómo uno mismo se acepta tal cual en el presente y cómo son las cosas al momento de hacer una introspección concienzuda; todo lo que hay en la memoria debe volver a donde debe y quedar guardado para revivir de nuevo en otro momento. ¡Pero la temporada de culminar con la nostalgia es como la misma nostalgia!: Poderosa, por eso la voluntad de hierro es imperativa. 

La estrofa final es muy dolorosa:

"Y desgarra el silencio de nuestro campamento ésta noche: todo lo que queda es aquello que [yo] oculto"

Entonces, inexorablemente ¿Que se queda después de beber de esa copa de tristes memorias? Sòlo el presente. Sólo el presente y alguna soledad o un dolor...




Aquí la letra de la canción:

 If I was young
I'd flee this town.
I'd bury my dreams
underground.
As did I,
we drink to die,
we drink tonight.

Far from home,
elephant gun.
Let's take them down
one by one.
We'll lay it down,
it's not been found,
it's not around.

Let the seasons begin,
it rolls right on.
Let the seasons begin,
take the big king down.

Let the seasons begin,
it rolls right on.
Let the seasons begin,
take the big king down.

And it rips through the silence
of our camp at night.
And it rips through the night.

And it rips through the silence
of our camp at night.
And it rips through the silence,
all that is left is all that I hide.

Comentarios

  1. Hermoso, sin palabras hermoso análisis

    ResponderBorrar
  2. Gracias por este análisis, excelente trabajo.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. A ti por el elogio.
      Has notado que kings of leon son unos amos en usar metáforas? Genios. Un abrazo

      Borrar
  3. Vaya, hasta que encuentro alguien que entiende la canción y sabe definirlo con palabras.

    Me gustaría también analizaras Postcards from Italy. Y A Candel's Fire

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Tengo, precisamente, un borrador de PFI, pero, como muchos otros -y me apena confesarlo, jaja- está muy a medias, sin embargo me propuse terminar todo este año. Respecto a Candel's fire, no he realizado un análisis ni en lo personal, pero definitivamente lo haré.

      Borrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Pyro: Una canción de amor ♪♫

Ya Hey: compasión por el dios olvidado